Ode Aos Ratos
Chico Buarque
Composição: Edu Lobo / Chico Buarque
Rato de rua
Irrequieta criatura
Tribo em frenética proliferação
Lúbrico, libidinoso transeunte
Boca de estômago
Atrás do seu quinhão
Vão aos magotes
A dar com um pau
Levando o terror
Do parking ao living
Do shopping center ao léu
Do cano de esgoto
Pro topo do arranha-céu
Rato de rua
Aborígene do lodo
Fuça gelada
Couraça de sabão
Quase risonho
Profanador de tumba
Sobrevivente
À chacina e à lei do cão
Saqueador da metrópole
Tenaz roedor
De toda esperança
Estuporador da ilusão
Ó meu semelhante
Filho de Deus, meu irmão
Rato
Rato que rói a roupa
Que rói a rapa do rei do morro
Que rói a roda do carro
Que rói o carro, que rói o ferro
Que rói o barro, rói o morro
Rato que rói o rato
Ra-rato, ra-rato
Roto que ri do roto
Que rói o farrapo
Do esfarra-rapado
Que mete a ripa, arranca rabo
Rato ruim
Rato que rói a rosa
Rói o riso da moça
E ruma rua arriba
Em sua rota de rato
|
Oda A los Ratones
Chico Buarque
Composición: Edu Lobo / Chico Buarque
Ratón de la calle
Inquieta criatura
Tribu en frenética proliferación
Lúbrico, libidinoso transeunte
Boca de estômago
Atrás de su quinhão
Van a los magotes
A darse con un palo
Llevando el terror
Del parking al living
Del shopping center al léu
Del caño de cloaca
Para la cima del rascacielos
Rato de la calle
Aborígen del lodo
Fuça helada
Couraza de jabón
casi risueño
Profanador de tumbas
Sobreviviente
A la mascare y la ley del can
Saqueador de la metrópoli
Tenaz roedor
De toda esperanza
Estuporador de la ilusión
Ó mi semejante
Hijo de Dios, mi hermano
Ratón
Rató que roe la ropa
Que roea la rapa do rey del morro
Que roe la rueda del carro
Que roe el carro, que roe el hierro
Que roe el barro, roe el morro
Ratón que roe el ratón
Ra-ratón, ra-ratón
Roto que ríe del roto
Que roe el harapo
Del desarrapado
Que mete a ripa, arranca rabo
Ratón ruin
Ratón que roe la rosa
Roe la risa de la muchacha
Y se va calle arriba
En su ruta de ratón
(me faltan algunas palabras, y la traducción no está completa, si alguien quiere entonces enviar la traducción completa, hágalo a: enviolibros#gmail.com, reemplace # por @)
|